уважаемые руссисты Перевожу с английского научно-популярную брошюрку по гепатиту, построенную


уважаемые руссисты

Перевожу с английского научно-популярную брошюрку по гепатиту, построенную в форме вопросов от первого лица и ответов (специалистов).

Поскольку она адресована и мужчинам, и женщинам, возникла деликатная гендерная проблема, см. ниже.

Черновые переводы нескольких вопросов:

Как я могу знать, инфицирован(а) ли я?
Почему важно знать, инфицирован(а) ли я?
Что я должен/должна сделать?

Мой вопрос: можно ли в этих вопросах оставить глагол лишь, так сказать, в мужской форме или нужно также изменять окончание глагола (или давать его) для женской формы?

Извините, если я недосточно точно изложил свою мысль.
Заранее благодарю вас.





Лучший ответ:

Четких правил на этот счет нет. Нужно выбрать какую-то одну стратегию и придерживаться ее.

Ответ эксперта


Добавить комментарий

Оставить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив