По мотивам вопроса 285020. Слово, которое словарь РАН знает как "трекинг", пришло в русский
По мотивам вопроса 285020. Слово, которое словарь РАН знает как "трекинг", пришло в русский язык "с двух сторон". Английское tracking означает отслеживание (например, почтового отправления), африкаанс "trekking" - пешеходный туризм. Кажется более-менее логичным в русском языке первое из этих понятий обозначать словом "трекинг", а второе - "треккинг". Вопрос - почему же современные русские словари игнорируют второе слово с его совершенно отдельным смыслом и происхождением ?
Лучший ответ:
Благодарим за комментарий, передадим Ваш вопрос на рассмотрение Орфографической комиссии РАН.
Ссылка на ответ
Ответ эксперта