Поиск по сайту

По Вашему запросу найдено 50 ответов (Результаты запроса 1 - 10) :

Еще один вопрос насчет перевода на русский. Перевожу закон насчет сдачи экзаменов для

Еще один вопрос насчет перевода на русский.
Перевожу закон насчет сдачи экзаменов для налоговых консультантов.
В чешском тексте там во всем законе используется слово "заявитель"(дословный перевод), как сначала, кде отправляется заявка, так и до конца, где экзамен уже сдается.
Я должна переводить текст в соответствии с чешским оригиналом, но в конце, когда экзамен уже сдается, слово "заявитель" в русском тексте мне совсем не нравится.
Посоветуйте, какой-нибудь синоним, который бы больше подошел в обоих случаях.
Спасибо и хорошего настроения
Марина
Подробнее

Как правильно: "Ваша заявка оказалась не выполнена", или "Ваша заявка оказалась не выполненной (невыполненной)"?

Как правильно: "Ваша заявка оказалась не выполнена", или "Ваша заявка оказалась не выполненной (невыполненной)"? Либо возможны оба варианта?
Подробнее

Подскажите, корректное написание слова "заём" в винительном падеже. Как правильно: "заявка


Подскажите, корректное написание слова "заём" в винительном падеже.
Как правильно: "заявка на займ" или "заявка на заём"?
Подробнее