У нас среди переводчиков возникли разногласия по поводу использования слова "замечание" с глаголами "обнаруживать" и "устранять" в технических текстах. В данном случае под "замечаниями" подразумевались "дефекты", "недоделки" и/или "недостатки", выявляемые
сейчас в русском языке используется очень много
сейчас в русском языке используется очень много англоязычных слов из области программирования и компьютерных технологий. Я переводчик, и мне требуется перевести слово WebKit. Я бы так и оставила "вебкит", но не уверена, что оно пишется именно так, а не, скажем, "веб-кит". Соответствующая статья в "Википедии" (на русском языке) использует английское написание данного термина на латинице. Каково ваше мнение? Заранее благодарна, Александра Торицина
Подскажите, как правильно называть автомобили внедорожник или вседорожник? Если это два
Если это два разных слова, то в каком случае какое употреблять?
Заранее
Скажите, как нужно говорить: длина составляет 20 туазов? (С окончанием -ов или нет?) И
Корректно ли будет оставить в переводном тексте слово Конгресс с прописной? Спасибо
Корректно ли будет оставить в переводном тексте слово Конгресс с прописной?
Странно и весьма, мой вопрос о количестве падежей был удален. Вероятно, вы считаете мой
Вероятно, вы считаете мой вопрос близким по смыслу с вопросом 207402.
Ваша ссылка http://rusgram.narod.ru/1147-1172.html#1154
меня не убедила, я могу привести ссылки, где называются другие падежи также.
Как вам фраза из учебника японского: "...при переводе на русский лучше использовать падеж ремантического подлежащего". Далее приводится таблица 17 падежей с примерами и вопросами. И внизу оговорка, что таблица не полная, т.к. в современном русском языке 32 падежа. Этот учебник издан 1981 году, тогда существовал контроль печатной продукции.
Еще пример из другого пособия для переводчика с японского назван притяжательный падеж русского языка, заметьте не английского, а именно русского.
Так сколько же на самом деле падежей?
TIA
P.S. Ссылки на narod.ru не могут убедить, это не официальная информация, на бесплатном ресурсе кто угодно может написать и что угодно.
Интересует, как в русском тексте (субтитры, т.е. прямая речь) написать слово DeLorean
Интересует, как в русском тексте (субтитры, т.е. прямая речь) написать слово DeLorean (марка автомобиля). Нужно ли переводить в кириллицу? Если да, то остаётся ли заглавная «л»?
Напишите, наиболее правильный, с вашей точки зрения, вариант. Если можно, объясните, почему он выбран.
Уважаемое справочное бюро По роду работы (переводы с чешского языка служебной корреспонденции) я постоянно
Уважаемая справочная служба русского языка, разрешите я уточню свой вопрос под На одном
Уважаемая справочная служба русского языка, разрешите я уточню свой вопрос под На одном интернет-ресурсе для изучения языков предлагают к переводу фразы со знаком тире перед прилагательным. Например: Сахар – белый. Их собака – чёрная. Мой плащ – синий. Эта кошка – белая. Допустима ли такая пунктуация, если это отдельные предложения из разных заданий?
уважаймая редакция. Мне интересно узнать, как можно характеризовать человека, относительно
Мне интересно узнать, как можно характеризовать человека, относительно пословице "легко пришло, легко ушло". Было взято из английского контекста (You're so easy-come-easy-go ) буквально перевод будет - "ты такой человек, легко пришло, легко ушло ".
Как именно можно назвать данный тип характера, а точнее человека.
Заранее, большое