уважаемые коллеги Меня занимает следующий вопрос. Наши друзья, приверженцы западноукраинской
уважаемые коллеги
Меня занимает следующий вопрос. Наши друзья, приверженцы западноукраинской культуры, назвали свою дочку именем Зоряна (в украинском варианте). Это имя действительно встречается на Западной Украине. Однако мы живем в Харькове и говорим по-русски. Маленькой Зарянке придется подписывать свою тетрадь по русскому языку и потом еще много раз указывать русский вариант своего имени. По моему мнению общеславянское имя должно подчиняться русской орфографии и в русском варианте выглядеть как ЗАряна. А каково ваше мнение?
P.S. По-украински слово "зоря" означает "звезда" и "заря"
Меня занимает следующий вопрос. Наши друзья, приверженцы западноукраинской культуры, назвали свою дочку именем Зоряна (в украинском варианте). Это имя действительно встречается на Западной Украине. Однако мы живем в Харькове и говорим по-русски. Маленькой Зарянке придется подписывать свою тетрадь по русскому языку и потом еще много раз указывать русский вариант своего имени. По моему мнению общеславянское имя должно подчиняться русской орфографии и в русском варианте выглядеть как ЗАряна. А каково ваше мнение?
P.S. По-украински слово "зоря" означает "звезда" и "заря"
Лучший ответ:
Написание личных имен может не подчиняться правилам правописания. Менять О на А нет необходимости.
Ссылка на ответ
Ответ эксперта