Задаю вопрос, который меня волнует. Посмотрел предварительно правила русского языка относительно
Задаю вопрос, который меня волнует. Посмотрел предварительно правила русского языка относительно расстановки знака "тире", но все равно сомневаюсь и решил спросить для точности.
В моей организации проводится мероприятие под названием "Читать престижно ". В буквальном значении это означает "Читать это есть пристижно ", конечно между этими двумя словами "напрашивается" знак "тире". Но в интернете очень часто эта конструкция пишется без тире (случаев, когда тире между этими словами не ставится гораздо больше, чем случаев, когда его все ж таки ставят). По правилам русского языка написано, что тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже. Но здесь, как я понимаю, речь идет не о существительном, а о наречии (если, я конечно, не совсем забыл школьную программу и еще помню части речи), поэтому у меня и возникло такое сомнение.
Скажите, как писать правильно
"Читать престижно "
или
"Читать -- престижно "
В моей организации проводится мероприятие под названием "Читать престижно ". В буквальном значении это означает "Читать это есть пристижно ", конечно между этими двумя словами "напрашивается" знак "тире". Но в интернете очень часто эта конструкция пишется без тире (случаев, когда тире между этими словами не ставится гораздо больше, чем случаев, когда его все ж таки ставят). По правилам русского языка написано, что тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже. Но здесь, как я понимаю, речь идет не о существительном, а о наречии (если, я конечно, не совсем забыл школьную программу и еще помню части речи), поэтому у меня и возникло такое сомнение.
Скажите, как писать правильно
"Читать престижно "
или
"Читать -- престижно "
Лучший ответ:
В такой конструкции можно и ставить, и не ставить тире (в зависимости от того, делается ли между главными членами предложения пауза).
Ссылка на ответ
Ответ эксперта