Я состою в группе, которая занимается любительским переводом субтитров. Субтитры эти
Я состою в группе, которая занимается любительским переводом субтитров. Субтитры эти мы называем фансаб. Но как тогда писать название группы, занимающейся этим? Фансаб группа или фансаб-группа?
Второй вопрос. Надо ли ставить двоеточие после слов: Фансаб-группа представляет, которые появляются на экране в самом начале?
И последний вопрос. Надо ли ставить в кавычки название группы? Может, этот вопрос вам покажется глупым, но, смотря кино, заметила, что названия некоторых компаний закавычиваются, а некоторых - нет. Почему так?
П.С. Надеюсь, вы ответите на мой вопрос. А то сколько ни спрашиваю, ответа ни разу не получила...
Лучший ответ:
Корректно: фансаб-группа "Название группы".
Ссылка на ответ
Ответ эксперта