Режет глаза сочетание слов "нектар из Испании". Может ли вообще употребляться "нектар


Режет глаза сочетание слов "нектар из Испании". Может ли вообще употребляться "нектар из" в таком случае, и как лучше сформулировать - "нектар Испании"? Второй вариант тоже почему-то мне не близок.



Лучший ответ:

Если речь идет о нектаре в прямом смысле слова (то есть о продукте), то верно: нектар из Испании.

Ответ эксперта


Добавить комментарий

Оставить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив