Правильно ли в заголовках новостей после цитаты ставят двоеточие, а затем фамилию говорящего?
Например:
Перевод стрелок часов вредит здоровью больше, чем помогает экономике: Миронов
или правильнее
Перевод стрелок часов вредит здоровью больше, чем помогает экономике - Миронов
помогите разобраться. На вашем сайте дается единственное написание слова - "параОлимпийский". На официальном сайте Паралимпийского комитета России пишется, соответственно, "паралимпийский" - без "о". Какой вариант правильный, возможны ли оба варианта?
Подскажите, правильное написание словосочетения: юридически значимый документооборот
юридически-значимый документооборот
юридическизначимый документооборот.
P.S.Если можно с объяснением.
Огромное
Подскажите как правильно: Нижегородская область или Новгородская? или это равнозначно? или это две разных области?))
Подскажите, как правильно пишется слово "пан*индийский"?
И в догонку к первому, второй вопрос: нужна ли запятая в предложении вида ".... ну а теперь..." или "...ну а этом случае..."? Я имею в виду запятую ПОСЛЕ "ну".
"Ах(,) фестиваль, ах(,) фестиваль " Нужны ли запятые в скобках? ы.
Ещё один вопрос. Можно ли считать корректным нижеследующее высказывание.
«… Этот шаг был сделан на фоне опасений усугубления финансового положения страны в результате необходимости финансирования крупномасштабного плана по стимулированию экономики…»
Мне это кажется если не грубой ошибкой, то, по крайней мере, серьёзным стилистическим нарушением. Понять суть высказывания с первой попытки трудновато. Является ли присутствующее в нём субстантивированное сочетание «опасения усугубления финансового положения страны» правильным? Или следует использовать «опасения по поводу усугубления …» или «опасения, связанные с усугублением / в связи с усугублением …».
Заранее признателен и комментарий, если возможно.
У Бродского есть такие строки:
Как нас учат книги, друзья, эпоха:
завтра не может быть также плохо,
как вчера, и слово сие писати
в tempi следует нам passati.
Что означает последняя строка?
Слова явно итальянские, но, переведя их, я не сумел понять смысла сказанного...
Срочно в номер Средне-эффективный или слитно? СПАСИБО