Уважаемые грамотеи С Великой Вас пятницей и приближающейся Пасхой Христовой Мой сотрудник использовал при составлении текста должностных инструкций работника следующие обороты. Название раздела - "Ответственность", а в первом абзаце: "Сотрудник несет о


Уважаемые грамотеи С Великой Вас пятницей и приближающейся Пасхой Христовой Мой сотрудник использовал при составлении текста должностных инструкций работника следующие обороты. Название раздела - "Ответственность", а в первом абзаце: "Сотрудник несет ответственность за исполнение своих обязанностей (перечислено конкретно)". Его поправили заказчики, полагая более правильным употребить следующее: "Сотрудник несет ответственность за неисполнение своих обязанностей". Я думаю, что эти выражения имеют различное значение. Предложенный моим сотрудником вариант представляется более универсальным - "ответственность за порученное дело", а рекомендованный имеет ввиду ответственность, как меру наказания. Интуитивно как носитель языка чувствую, что это так, а наукообразно сформулировать затрудняюсь. А может быть заблуждаюсь именно я? Настоять на своем не проблема, но стараюсь, чтобы любой документ, вышедший из моей фирмы, был возможно более грамотным.

Лучший ответ:

Возможны оба варианта, однако они имеют разный смысл: _нести ответственность за исполнение_ значит 'брать на себя обязательства по исполнению', _нести ответственность за неисполнение_ значит 'быть наказанным за неисполнение'. В приведенном Вами примере вернее сказать: _Сотрудник несет ответственность за исполнение_.
Ответ эксперта


Добавить комментарий

Оставить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив