как правильно - переводить или не переводить названия. например в Словакии есть парк "Slovensky raj". Slovensky по-словацки - "словацкий". "Словенский Рай" при общении часто людей вводит в замешательство, в Словакии парк или в Словении. при написании, к


как правильно - переводить или не переводить названия. например в Словакии есть парк "Slovensky raj". Slovensky по-словацки - "словацкий". "Словенский Рай" при общении часто людей вводит в замешательство, в Словакии парк или в Словении. при написании, как правильно - Словенский рай, или Словацкий рай? спасибо

Лучший ответ:

Лучше: _«Словацкий рай»_.
Ответ эксперта


Добавить комментарий

Оставить комментарий

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив