Поиск по сайту

По Вашему запросу найдено 50 ответов (Результаты запроса 1 - 10) :

Простите, отправила вопрос случайно и не добавила до конца слова. 1. Но мне важно, куда

Простите, отправила вопрос случайно и не добавила до конца слова. 1. Но мне важно, куда мой сын мог ездить, тем более как ты сказал в глуши. - верно ли знаки?

Подробнее

Не хочется допустить ошибку в названии книги. Нужна ли запятая после деепричастия

Не хочется допустить ошибку в названии книги. Нужна ли запятая после деепричастия уходя? Уходя (,) остаюсь. Я внимательно изучила все ваши ответы, пытаясь найти ответ на свой вопрос. Запятая в предложении: "Уходя, выключи свет" - не вызывает у меня сомнения. Но это, как мне кажется, другой случай. не оставляйте мой вопрос без внимания Или напишите честно, что вы затрудняетесь на него ответить.)))

Подробнее

Если выражение Его величество случай употребляется в середине предложения, то "Его" также

Если выражение Его величество случай употребляется в середине предложения, то "Его" также пишется с большой буквы? Объясните, почему?
Подробнее

Следует ли поставить запятую в следующем отрывке: Он поймал книгу, упавшую ему в руки(,) стоило

Следует ли поставить запятую в следующем отрывке: Он поймал книгу, упавшую ему в руки(,) стоило ему случайно зацепить стеллаж.

Подробнее

По общему правилу вводные слова, стоящие в начале или в конце обособленного оборота, от


По общему правилу вводные слова, стоящие в начале или в конце обособленного оборота, от него запятой не отделяются. Распространяется ли это правило на такой случай: в начале причастного оборота стоит вводное слово, указывающее на источник сообщения?
Благодарю .
Подробнее

Помогите, разобраться со словом "посередине". Знаю, что оно может быть и предлогом, и

Помогите, разобраться со словом "посередине". Знаю, что оно может быть и предлогом, и наречием. Меня интересует случай, когда "по" пишется отдельно. Как определить, когда надо написать "посередине дороги", а когда " по середине дороги"? Чем это обусловлено?

Подробнее

Вчера произошел такой случай. Мы с коллегой по работе работаем вдвоем в одном кабинете


Вчера произошел такой случай. Мы с коллегой по работе работаем вдвоем в одном кабинете. По моей просьбе он позвонил тоже коллеге, которая находится в другом кабинете. В процессе разговора я попросил его сказать ЕЙ (что именно не суть дела). Она, услышав это в трубке телефона, обиделась и попросила передать мне, что нужно было вместо «ЕЙ» назвать ее имя. Подскажите, я правильно попросил коллегу, или надо было обязательно употребить ее имя, и в каких случаях корректно такое обращение.
Большое
Сергей.
Подробнее

"Массачусетский" – такое написание рекомендует Русский орфографический словарь РАН. Тем

"Массачусетский" – такое написание рекомендует Русский орфографический словарь РАН. Тем не менее, если мы зайдём на Яндекс.Словари и впишем в строку поиска "массачусетсский", мы найдём 61 статью с этим написанием, в том числе и в БСЭ. Стоит, правда, отметить, что "массачусетский" встречается в Яндекс.Словарях чаще - 113 статей, в том числе и в БСЭ. С другой стороны, существует параграф 60 действующих правил, который гласит: "§ 60. Двойное н и двойное с пишутся при сочетании корня и суффикса, если корень кончается, а суффикс начинается согласной н или с: с суффиксом -н-, например: длинный (длина), старинный (старина), каменный (камень), доменный (домна), законный (закон), временный (основа времен-); с суффиксом -ск-, например: котласский (Котлас), арзамасский (Арзамас), русский (Русь), но: тартуский (Тарту), ханькоуский (Ханькоу); с суффиксом -ств-: искусство (ср. искусный)". Таким образом, если следовать букве правил, то надо писать "массачусетсский". Но это ещё не всё. Д. Э. Розенталь в Справочнике по правописанию и литературной правке (М. 1978, § 40 п. 10) пишет: "Если основа имени существительного оканчивается на одно с с предшествующей согласной, то перед суффиксом -ск- одно с обычно опускается, например: Реймс - реймский, Уэльс - уэльский (но: Гельсингфорс - гельсингфорсский, Таммерфорс - таммерфорсский, Даугавпилс - даугавпилсский)". Так всё-таки действует ли чётко, де юре и де факто, правило параграфа 60, или оно действует де факто в редакции Розенталя, которая учитывает и случай "массачусетский", что закреплено в Русском орфографическом словаре РАН? Лично моё мнение, что следует различать "массачусетский", то есть относящийся к массачусетам (индейскому племени), например "массачусетский язык", и "массачусетсский", то есть относящийся к штату Массачусетс, например Массачусетсский технологический институт. К сожалению, Русский орфографический словарь РАН такого выбора не даёт, что и приводит к путанице.

Подробнее