сейчас в русском языке используется очень много англоязычных слов из области программирования и компьютерных технологий. Я переводчик, и мне требуется перевести слово WebKit. Я бы так и оставила "вебкит", но не уверена, что оно пишется именно так, а не, скажем, "веб-кит". Соответствующая статья в "Википедии" (на русском языке) использует английское написание данного термина на латинице. Каково ваше мнение? Заранее благодарна, Александра Торицина
Возник вопрос с правописание заимствованного слова «cream cheese». Помогите разобраться
Возник вопрос с правописание заимствованного слова «cream cheese». Помогите разобраться с транслитерацией и написанием (слитно, раздельно или через дефис). Заранее
Как правильно (слитно или раздельно) пишется слово -полегче- в данном предложении? У меня ухудшилось
Являюсь инженером. Часто приходится переводить чертежи и документы в формат pdf. Для этого
Являюсь инженером. Часто приходится переводить чертежи и документы в формат pdf. Для этого коллегами используются слова: "запдфь", "спдфнуть", "спдфь" (ни одной гласной ), "перепдфь" в различных вариантах написания и произношения. Эти слова используются повсеместно людьми, которые хотя бы сталкивались раз с печатью документов, т.е. людьми различных профессий и социальных групп. Везде можно услышать подобные слова. Как согласно правилам русского языка использовать такие слова? Можно ли их отнести к профессиональному жаргону, если они не "привязаны" ни к какой профессии и даже отрасли? Существует ли элегантные и лаконичные выражения, описывающие процесс печати документов в формате pdf на основе предоставленных файлов?.
Помогите, перевести топоним - как образовать прилагательное от слова заводь? Это название
Помогите, перевести топоним - как образовать прилагательное от слова заводь? Это название улицы. Заводная? Заводьная?